비전노트5 一点儿과 有点儿 차이점. 이렇게 쓰면 안된다? '釜山的风景有点儿美。', ' 头疼一点儿。'이 두 문장을 어떻게 생각하시나요? 뭔가 어색한 점이 있지만 정확한 이유를 모르고 계신가요? 그렇다면 오늘 글이 여러분의 중국어 공부에 굉장히 도움이 될 것입니다. 一点儿과 有点儿은 생김새도 비슷하고, 둘 다 정도가 그리 심하지 않음을 나타내기 때문에 자주 혼용해서 잘못 사용하기 쉽습니다. 이 두 표현은 비슷한 듯 보이지만 실제로는 차이가 있으며 구분해서 사용해야 합니다. 이번 글에서는 이 두 표현을 제대로 이해하고, 어떻게 사용해야 적절한지, 틀린 표현은 어떻게 수정해야 하는지 알아보겠습니다. 1. 一点儿 一点儿 + 명사: 부정양사로 명사의 수량이 정확하지는 않으나 적음을 의미합니다. 我买了一点儿水果。 동사/형용사 + 一点儿 : 조금, 약간의 뜻으로 정도가 심하.. 2024. 1. 25. 이전 1 2 다음